Condiciones Generales de Compraventa y Entrega

 

Actualizado el 17 de noviembre de 2020

 

I. Información general, Compradores, Idioma

(1) Todas las ofertas, contratos de compra, entregas y servicios derivados de pedidos realizados por nuestros clientes (en adelante, CLIENTES), incluyendo los tramitados a través de nuestra tienda online www. wunderlich.de (en adelante,

TIENDA ONLINE), nuestra aplicación para smartphones y nuestro catálogo, están sujetos a estas Condiciones Generales de Compraventa.

(2) Nuestra oferta de productos va dirigida por igual a consumidores y empresarios. En cualquier caso, está destinada al comprador final. Para los fines establecidos en estas Condiciones Generales de Compraventa, (a) un consumidor es toda persona física que formaliza un contrato atendiendo a un fin concreto, el cual no puede incluir a su actividad comercial, o profesional autónoma (Artículo 13 del Código Civil alemán, Bürgerliches Gesetzbuch. En adelante, "Código Civil alemán") y (b) un empresario es una persona física o jurídica, o una sociedad con capacidad jurídica que actúa en el ejercicio de su actividad comercial o profesional autónoma en la celebración de un contrato (Artículo 14, Título 1 del Código Civil alemán).

(3) Las condiciones de compraventa del CLIENTE no son de aplicación incluso cuando su validez no se contradiga por nuestra parte atendiendo a parte del contenido.

(4) Los contratos con los CLIENTES se celebran en el idioma nacional correspondiente, lo cual depende de la página de la TIENDA ONLINE a través de la cual el CLIENTE realice el pedido. En todos los casos se aplica exclusivamente a la versión en alemán de nuestras Condiciones Generales de Compraventa.

(5) Nos reservamos el derecho de hacer cambios técnicos, revisiones de los artículos, cambios de precio y en general de cometer errores.

 

II. Celebración del contrato

(1) Nuestras ofertas no son vinculantes,

(2) Al realizar un pedido, el CLIENTE lleva a cabo una oferta vinculante para la compra del producto que corresponda. Podemos aceptar dicha oferta al tercer día laborable contando desde el día posterior a la oferta.

(3) Al CLIENTE le enviaremos inmediatamente después de la recepción de la oferta, una confirmación de la recepción de la misma. Sin embargo, dicha confirmación no supone una aceptación de la oferta. La oferta se considerará aceptada por nosotros una vez que notifiquemos la aceptación al CLIENTE (por email) o hayamos enviado el artículo. La celebración del contrato de compra con el CLIENTE se hará efectivo una vez se haya producido la aceptación.

(4) Todo CLIENTE que sea un consumidor, tiene derecho a desistir de la oferta o a devolver el artículo conforme a los derechos particulares de desistimiento y devolución, sobre los cuales se informa en nuestra página web al realizar el pedido.

 

III. Precios y pago

(1) Nuestros precios incluyen el IVA, pero no los gastos de envío. Los aranceles y tributos similares corren a cargo del CLIENTE.

(2) A menos que se acuerde expresamente lo contrario, suministramos Dentro de Alemania solo por PayPal, Amazon Pay, tarjeta de crédito, anticipo o contra reembolso.Opcionalmente, la mercancía también puede ser recogida contra pago en efectivo en nuestro local comercial en Grafschaft-Ringen. En todo el mundo entregamos a través de PayPal, Amazon Pay o tarjeta de crédito.

(3) Si se acuerda la entrega contra factura, ésta vence en los 7 días laborables posteriores al envío del artículo y recepción por parte del CLIENTE.

(4) Al CLIENTE no le corresponde derecho de compensación o retención siempre que no justifique la reclamación sin un atisbo de duda o de forma válida.

 

IV. Envío del artículo

(1) Nuestros plazos y fechas para el envío del artículo son siempre válidos exclusivamente de forma aproximada y, por ello, pueden sobrepasarse como máximo dos días laborables. Ello no se aplica en el caso de que se haya acordado una fecha de envío firme y concreta.

(2) Todos los plazos de entrega indicados por nosotros en el pedido o acordados de otra manera comienzan, (a) cuando se haya acordado la entrega a través de un pago por adelantado en el día de la recepción del precio de compra total (inclusive IVA y gastos de envío) o (b) cuando el contra factura se haya acordado en el día de la entrada en vigor del contrato de compra.

(3) Para el cumplimiento de la fecha de envío, se atenderá al día de la entrega del artículo por nuestra parte a la empresa de paquetería.

(4) Si el artículo viene acompañado de la indicación "en almacén" en el formulario de compra, podremos proceder en cualquier momento a la venta de dicho artículo cuando

a) en el formulario de compra aparezca un aviso acerca de la disponibilidad limitada del artículo o

b) cuando se produzca la entrega por pago por adelantado y dicho pago no se lleve a cabo en un plazo de cinco días laborables tras la aceptación de la oferta por nuestra parte. En estos casos, el envío se hará dentro del plazo acordado o por nosotros indicado únicamente si hay suficientes existencias.

(5) Si no se indica un plazo de entrega o se acuerda de otra forma, o si no estamos obligados a cumplir con un plazo de entrega acordado conforme a lo que el artículo 4 establece acerca de la venta, se considerará como acordado un envío dentro de las tres semanas a partir del momento conforme al artículo 1.

(6) En caso de que nuestro proveedor no nos suministre puntualmente el artículo que aparezca indicado en el formulario de compra como "no disponible", o se haya vendido conforme al artículo 4, se prolongará el plazo de entrega según el contenido del mencionado artículo hasta que se produzca el suministro por parte de nuestro proveedor a lo sumo en un período de tiempo de tres días laborables, o como máximo un período de tiempo de tres semanas, siempre que no seamos responsables de la demora de la entrega por parte de nuestro proveedor y hayamos renovado el pedido de inmediato.

(7) En caso de que el artículo no pueda entregarse puntualmente por los motivos recogidos en el artículo 6, lo notificaremos al CLIENTE inmediatamente. Si nuestro proveedor no dispone del artículo en un período de tiempo breve, tendremos derecho al desistimiento del contrato de compra. En caso de que se produzca desistimiento, procederemos inmediatamente al reembolso de los pagos realizados por el CLIENTE. Los derechos legales

del CLIENTE no se verán afectados por la normativa citada anteriormente cuando se produzca una demora en la entrega, por lo que el CLIENTE sólo podrá exigir una indemnización atendiendo a los requisitos particulares del título IX de estas Condiciones Generales de Compraventa.

 

V. Envío, seguro y cesión de riesgos

(1) Todas las entregas son ex Grafschaft-Ringen después de Incoterms 2010 „DAP“ y están sujetas a costos adicionales de flete y embalaje. Salvo que se haya acordado algo distinto de forma expresa, queda a nuestro juicio la forma de envío adecuada y la empresa transportista elegida.

(2) Si el CLIENTE es un consumidor, el riesgo de una eventual pérdida, desperfectos o daños del artículo suministrado será asumido por el CLIENTE en el momento en que el artículo le haya sido entregado o si el CLIENTE se ha demorado en la aceptación. En el resto de supuestos, el CLIENTE asumirá el riesgo de la entrega del artículo a la empresa transportista.

(3) Aseguraremos el artículo contra los habituales riesgos derivados de su transporte.

 

VI. Reserva de la propiedad

(1) Nos reservamos la propiedad del artículo por nosotros suministrado hasta que se produzca el pago completo del precio de compra (inclusive IVA y los gastos de envío) del artículo correspondiente.

(2) Si el CLIENTE es un consumidor, no tendrá derecho, sin nuestra previa autorización por escrito, a vender el artículo por nosotros suministrado y todavía bajo nuestra propiedad.

(3) Si el CLIENTE es un empresario, tendrá derecho a vender los productos suministrados conforme a lo que establezcan sus normas internas concretas. En ningún caso, podrá empeñar o traspasar dichos productos. El CLIENTE transferirá directamente todos los derechos frente a su comprador que le correspondan de esta compra. El CLIENTE está obligado a proporcionarnos información acerca de dichos derechos, así como a entregar los documentos necesarios, en especial las copias de facturas, siempre que el CLIENTE no cumpla con sus obligaciones de pago, en especial cuando el CLIENTE se halle en una demora de sus obligaciones de pago. Esto es aplicable también cuando se graben derechos concretos o en conjunto contenidas en una factura vigente y el balance haya sido saldado y justificado. Nos comprometemos a descongelar las correspondientes garantías a petición del CLIENTE, siempre que el valor de los derechos garantizados excedan un 20%.

 

VII. Garantía

(1) Si el artículo entregado presenta un defecto técnico, el CLIENTE podrá exigirnos el arreglo de dicho defecto o el suministro de un artículo sin defectos. Sin embargo, si el CLIENTE es un empresario, podremos elegir entre el arreglo del defecto o la entrega de un artículo sin defectos, por lo cual  esto solo se notificaría al cliente por escrito (también por fax o email) en los tres días laborables posteriores a la recepción del aviso acerca del defecto. Podemos rehusar la forma de cumplimiento posterior elegida por el comprador, cuando aquélla sólo sea posible realizando gastos muy elevados.

(2) El ámbito de uso de los productos se refiere al estado de equipamiento original y de serie de los vehículos; por ello, se excluye el equipamiento original de carácter opcional de fabricantes de vehículos y los accesorios de terceros proveedores. En el supuesto de que los productos ofertados no puedan combinarse con vehículos que hayan sido objeto de modificaciones técnicas, no se considerará que el producto en cuestión presenta defectos materiales.

(3) Si el cumplimiento posterior fracasa conforme al título VII (artículo 1), si el CLIENTE no lo acepta, o si nosotros lo rehusamos, el CLIENTE tendrá derecho, conforme a lo establecido a las leyes aplicables, a desistir del contrato de compra, a una minoración del precio de compra o a exigir una indemnización de los gastos infructuosos que haya realizado. Con respecto a los derechos del CLIENTE a recibir una indemnización, se aplica también lo establecido en el título IX de estas Condiciones Generales de Compraventa.

(4) El período de garantía asciende a dos años desde la entrega en caso de que el CLIENTE sea un consumidor. Si no lo es, dicho período será de doce meses desde la entrega.

(5) Sólo con respecto a los empresarios se aplicará lo siguiente: El CLIENTE ha procedido a un examen cuidadoso del artículo tras su recepción. El artículo entregado se considera aceptado por el CLIENTE, si no nos ha notificado defecto alguno (a) en caso de defectos evidentes en un período de cinco días laborables tras la entrega o (b) en el resto de supuestos, cinco días laborables contando a partir de la detección del defecto.

 

VIII. Derechos de propiedad industrial e intelectual

(1) Al CLIENTE se le concede el derecho no exclusivo a utilizar el software entregado junto con el artículo en el marco del uso del artículo.

(2) El CLIENTE no tiene derecho a realizar copias del software, a no ser que se adecue a los fines recogidos en el título VIII (artículo 1) o tenga por fin la realización de una copia de seguridad del software.

(3) El CLIENTE sólo podrá traspasar los derechos asociados al software a una tercera parte, cuando la propiedad del producto correspondiente (en particular, el hardware) se traspase a una tercera parte, y el CLIENTE no conserve ninguna copia de software.

(4) En ningún supuesto estamos obligados a facilitar el código fuente del software.

(5) Gozamos de todos los derechos de protección de los productos objeto del presente contrato, entre los que se incluyen los derechos de propiedad intelectual, derechos de marcas, derechos de empresa, así como derechos de cualesquiera signos y conocimientos técnicos (siempre que existan).

 

IX. Responsabilidad contractual

(1) Nuestra responsabilidad contractual derivada de una demora en la entrega se limita -salvo en el supuesto de que produzca dolo o negligencia grave- a la suma del 10% del precio de compra correspondiente (inclusive IVA).

(3) No nos responsabilizamos (independientemente del fundamento legal) ante daños que no estén previstos cuando se produce un uso en condiciones normales del artículo, es decir, daños derivados de un desgaste excesivo, en particular, aquél ocasionado por uso en carretera o fuera de ella, y en carreras. Se excluyen también posibles responsabilidades derivadas de daños por pérdida de datos, cuando no sea posible recuperar los datos debido a un guardado de la copia de seguridad defectuoso o insuficiente, o cuando su recuperación sea dificultosa. Las limitaciones de responsabilidad aquí señaladas no son aplicables en caso de dolo o negligencia grave, o -exclusivamente en el caso de los consumidores- negligencia grave.

(4) Las limitaciones recogidas en el título IX no son aplicables a nuestra responsabilidad con respecto a las características estructurales de un artículo

de acuerdo con el artículo 444 del Código Civil alemán debido a lesiones que atenten contra la vida, la integridad física o la salud, o conforme a la ley alemana de responsabilidad del producto (Produkthaftungsgesetz).

 

X. Declaración de privacidad

(1) Datos de contacto del responsable del tratamiento

El responsable del tratamiento de datos en el marco del Reglamento general de protección de datos es la empresa Wunderlich GmbH, Joseph-von-Fraunhofer-Str. 6-8, 53501 Grafschaft-Ringen, Alemania; teléfono: +49 2641 3082-0; fax: +49 2641 3082-208; correo electrónico: info@wunderlich.de.

(2) Nombre y dirección del encargado de la protección de datos

El responsable ha nombrado a una persona encargada de la protección de datos, cuyos datos de contacto son los siguientes: Alexander de la Motte, Joseph-von-Fraunhofer-Str. 6-8, 53501 Grafschaft-Ringen, Alemania; correo electrónico: datenschutz@wunderlich.de

(3) Nombre y dirección de la autoridad de control

Encargado regional de protección de datos y libertad de información

Rheinland-Pfalz, Prof. Dr. Dieter Kugelmann, Postfach 30 40, 55020 Mainz, Alemania

o:

Hintere Bleiche 34, 55116 Mainz, Alemania; teléfono: 061 31/208-24 49; fax: 061 31/208-24 97; correo electrónico: poststelle@datenschutz.rlp.de (formulario en línea cifrado; clave PGP ); sitio web: https://www.datenschutz.rlp.de/de/

(4) Licitud del tratamiento

Estamos autorizados a tratar y almacenar los datos asociados a los contratos de compra, siempre que ello sea necesario para ejecutar y tramitar el contrato de compra en tanto que estemos obligados a la conservación de dichos datos atendiendo a los requisitos legales establecidos.

(5) Transmisión de los datos personales

Nos reservamos el derecho a transmitir datos personales del cliente a entidades de crédito, siempre que ello sea necesario para los fines de una evaluación de crédito y con la condición de que el cliente preste su consentimiento expreso y de manera particular para ello. Tampoco transferiremos a terceros los datos personales del cliente sin el consentimiento expreso del cliente, salvo que estemos obligado a ello por imposición legal.

(6) Derecho de oposición

Si, para equilibrar los intereses, tratamos los datos personales del cliente sobre la base de nuestro interés legítimo superior, el cliente tendrá derecho a oponerse en cualquier momento y con efecto futuro, por motivos relacionados con su situación particular, a que datos personales que le conciernan sean objeto de un tratamiento. Si el cliente ejerce su derecho de oposición, dejaremos de tratar los datos personales que le incumban; no obstante, seguiremos tratando los datos si acreditamos motivos legítimos imperiosos que prevalezcan sobre los intereses, derechos y libertades del cliente, o para la formulación, ejercicio o defensa de reclamaciones.

(7) Declaración de privacidad íntegra

La declaración de privacidad íntegra de la empresa Wunderlich GmbH puede consultarse en la siguiente página web:

https://wunderlich-adventure.de/es/politica-de-privacidad

 

XI. Nota de conformidad con el artículo 36 de la Ley alemana de resolución alternativa de litigios en materia de consumo (VSBG, por sus siglas en alemán)

“Estamos dispuestos a participar en un proceso de resolución alternativa de litigios en el centro de conciliación en materia de consumo indicado abajo:

Allgemeine Verbraucherschlichtungsstelle des Zentrums für Schlichtung e.V.

Straßburger Straße 8

77694 Kehl am Rhein (Alemania)

www.verbraucher-schlichter.de

Para llevar a cabo el proceso de resolución alternativa de litigios, existe la opción de usar la plataforma de resolución de litigios en línea (abreviada como «plataforma RLL»), cuyo enlace se encuentra abajo, como punto de contacto para consumidores y empresas que deseen solucionar extrajudicialmente litigios derivados de actos jurídicos contraídos en línea: https://webgate.ec.europa.eu/odr.“

 

 XII. Legislación aplicable y jurisdicción

(1) El contrato de compra celebrado entre nosotros y el CLIENTE está sujeto, según los reglamentos de derecho internacional privado de obligado cumplimiento, a la legislación de la República Federal de Alemania, con exclusión de la

Convención de las Naciones Unidades sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

(2) Si el CLIENTE es un comerciante conforme al artículo 1 del título 1 del Código de Comercio alemán (Handelsgesetzbuch), una persona jurídica del derecho público o un fondo común de inversión, los tribunales de Bad Neuenahr-Ahrweiler/Koblenz (Alemania) serán los competentes para resolver todos los posibles conflictos o todo lo relacionado con la relación contractual. En el resto de supuestos, nosotros o el CLIENTE podrán presentar denuncias ante el tribunal que corresponda.

Instrucciones de rescisión

Tiene derecho a rescindir el presente contrato dentro de un plazo de catorce días sin necesidad de alegar motivo alguno.

El plazo de rescisión es de catorce días contados a partir del día en el que usted o una tercera persona designada por usted (que no sea el transportista) tome posesión de los últimos artículos.

Para ejercer su derecho de rescisión, deberá informarnos a nosotros

—es decir, la empresa Wunderlich GmbH, Joseph-von-Fraunhofer-Str. 6 – 8, 53501 Grafschaft-Ringen, Alemania;

teléfono: +49 2641 3082-0; fax: +49 2641 3082-208; correo electrónico: support@wunderlich.de—

sobre su decisión de rescindir este contrato a través de una declaración unívoca (p. ej., una carta enviada por correo postal, un fax o un correo electrónico). Para ello, puede utilizar el modelo de formulario de rescisión adjunto, aunque no es obligatorio. Para salvaguardar el plazo de rescisión será suficiente con enviar la notificación sobre el ejercicio del derecho de rescisión antes de que expire el plazo de rescisión.

Salvo que se especifique algo diferente, no existe derecho de rescisión alguno para el suministro de artículos que se fabriquen conforme a las especificaciones del cliente correspondiente o para el suministro de artículos que se fabriquen inequívocamente para satisfacer necesidades personales.

Consecuencias de la rescisión

En caso de que rescinda este contrato, estaremos obligados a reembolsarle todos los pagos que hayamos recibido de su parte, incluyendo los costes de entrega (a excepción de los costes adicionales que se deriven en caso de que usted opte por otra modalidad de suministro diferente a la modalidad de suministro estándar más económica ofrecida por nosotros) con carácter inmediato y como máximo dentro de un plazo de catorce días contados a partir del día de la recepción de la notificación sobre su rescisión del presente contrato en nuestras dependencias. Para efectuar dicho reembolso, utilizaremos la misma modalidad de pago que utilizó usted al efectuar la transacción original, a no ser que se haya acordado algo diferente expresamente con usted. En ningún caso se le abonará ninguna contraprestación con motivo de dicho reembolso.

Nosotros podremos negarnos a efectuar el reembolso hasta que hayamos recuperado los artículos o hasta que nos demuestre mediante un comprobante que nos ha enviado los artículos, lo que suceda antes.

Usted está obligado a devolvernos o entregarnos los artículos de inmediato y, en cualquier caso, como máximo dentro de un plazo de catorce días contados a partir del día en el que nos informe de la rescisión del presente contrato. El plazo quedará salvaguardado si efectúa el envío de los artículos antes de que expire el plazo de catorce días.

Usted asume los costes directos de la devolución de los artículos.

Usted solo deberá responder en caso de depreciación de los artículos cuando dicha depreciación se atribuya a una manipulación no necesaria para la comprobación de la naturaleza, las propiedades y el funcionamiento de los artículos.

Fin de las instrucciones de rescisión

Para ejercer el derecho de rescisión, podrá usar el siguiente modelo de formulario de rescisión para pedidos que se hayan efectuado a partir del 13 de junio de 2014. En caso de que desee rescindir el contrato, rellene este formulario y envíenoslo:

Modelo de formulario de rescisión

An Wunderlich GmbH, Joseph-von-Fraunhofer-Str. 6 – 8, 53501 Grafschaft-Ringen, Alemania;

teléfono: +49 2641 3082-0; fax: +49 2641 3082-208; correo electrónico: support@wunderlich.de—

Por la presente, rescindo/rescindimos (*) el contrato celebrado por mí/nosotros (*) sobre la compra de los siguientes artículos (*)/la prestación del siguiente servicio (*):

Pedido con fecha de (*) / Recibido con fecha de (*)

Nombre del consumidor/de los consumidores

Dirección del consumidor/de los consumidores

Firma del consumidor/de los consumidores (solo para notificaciones en formato papel)

Fecha

(*) Táchese lo que no proceda

Las condiciones generales de compraventa y entrega, en su versión actualizada, se aplican en todo momento.